lust in translation pits sightseeing-minded xavier moreau against destination-focused jaime cruz. she's tagging along with him on a cross-country drive to her sister's wedding in medford. they have two weeks to get there, but she's done the drive in three days. xavier who is visiting from france has no intention of driving through america without stopping to see it.
it's xavier's car so jaime really has no leg to stand on when he insists on stopping at a haunted house. when a ghostly presence has her end up in his bed, xavier presses his luck and soon things get pretty steamy between them. jaime continues to protest that she needs to get home, but she allows xavier to pull her from place to place.
but the end of their road trip means only one thing. he has a life he needs to return to in france. and her family and her future job is in america. it takes a special kind of charm to close that divide, but xavier is certainly up to the challenge.
jaime and xavier are both meant to be conversational in a number of languages, but jaime is supposed to be fluent in spanish and xavier in french. the french bits were fine, but the spanish seemed like it had been run through google translate and never once checked by a native speaker. i refuse to believe that someone who is actually fluent in spanish actually read and approved those phrases because it read like gibberish to me. and i am actually fluent in spanish with working knowledge of italian, french and portuguese. this is a nit i am constantly picking at, but it happens to be a pet peeve.
**lust in translation will publish on september 18, 2017. i received an advance reader copy courtesy of netgalley/entangled publishing (lovestruck) in exchange for my honest review.
it's xavier's car so jaime really has no leg to stand on when he insists on stopping at a haunted house. when a ghostly presence has her end up in his bed, xavier presses his luck and soon things get pretty steamy between them. jaime continues to protest that she needs to get home, but she allows xavier to pull her from place to place.
but the end of their road trip means only one thing. he has a life he needs to return to in france. and her family and her future job is in america. it takes a special kind of charm to close that divide, but xavier is certainly up to the challenge.
jaime and xavier are both meant to be conversational in a number of languages, but jaime is supposed to be fluent in spanish and xavier in french. the french bits were fine, but the spanish seemed like it had been run through google translate and never once checked by a native speaker. i refuse to believe that someone who is actually fluent in spanish actually read and approved those phrases because it read like gibberish to me. and i am actually fluent in spanish with working knowledge of italian, french and portuguese. this is a nit i am constantly picking at, but it happens to be a pet peeve.
**lust in translation will publish on september 18, 2017. i received an advance reader copy courtesy of netgalley/entangled publishing (lovestruck) in exchange for my honest review.
Comments
Post a Comment
Comments are moderated. No spam please. Let's keep things fun and nice and respectful.